История создания песни "Лили Марлен" |
Неофициальным
гимном для
многих
немецких
солдат в
годы Второй
Мировой
Войны стала
песня "Лили
Марлен". |
Оригинальный
текст "Лили
Марлен" был
написан в
годы Первой
Мировой
Войны
немецким
солдатом
Гансом
Лейпом (Hans
Leip,
22.09.1893-06.06.1983) перед
отправкой
на Русский
фронт в 1915
году. Позже
это
стихотворение
было
опубликовано
в сборнике
его стихов в
1937 под
названием
Песня
молодого
часового.
Своим
названием
песня
обязана
собирательному
образу,
состоящему
из имен
подруг
Лейпа – Лили (дочери
бакалейщика)
и молодой
медсестры
Марлен. |
В 1938
году
композитор
Норберт
Шульц
написал к
стихам
музыку. К
тому
времени
Шульц был
уже
довольно
известен
как автор
музыки к
нескольким
фильмам,
большинство
его
произведений
пользовались
определенным
успехом. |
Популярность к песне пришла не сразу, во многом благодаря тому что министр пропаганды Йозеф Геббельс питал симпатии к военным маршам, простые песни его мало интересовали. Записанная как раз перед войной Лейлой Андерсен (Lale Andersen – настоящее имя Eulalia Bunnenberg, 23.03.1905 - 29.08.1972) песня была продана в количестве всего 700 копий, и была немедленно запрещена в виду "не соответствия". Но после того как Немецкое Радио начало транслировать эту песню для Африканского Корпуса (Afrika Korps) ситуация резко изменилась. |
В оккупированной Югославии (Белград) была установлена радиостанция. Директором Белградского радио стал лейтенант Карл-Хайнц Реинтген, имевший друзей в Африканском Корпусе. Он дал в эфир версию Лэйлы Андерсен впервые 18 Августа 1941 года. Генерал-фельдмаршаллу Роммелю понравилась песня, и он попросил регулярно включать ее в эфир. Вскоре песня стала "визитной карточкой" радиопередачи. |
С того момента, когда песня начала транслироваться по радио, уже не было никакой возможности ее запретить. Союзникам она также понравилась, и таким образом "Лили Марлен" стала любимой мелодией солдат по обе стороны фронта. Огромная популярность Немецкой версии породила вскоре Английскую, возможно, после того как исполнитель по имени Филлипс (J.J. Phillips) сделал выговор английским солдатам за исполнение песни по-немецки. Один из солдат ответил: "Тогда почему вы не напишите слова для нас?". В 1944 году Филлипс и поэт-песенник Томми Коннор представили Английскую версию. В союзных войсках песню приняли. |
В
общей
сложности
текст песни
был
переведен
на 48 языков
мира,
включая
Английский,
Французский,
Итальянский,
Русский и
Иврит. |
"Лили Марлен" – одна из самых известных песен Второй Мировой Войны. Почему эта песня стала так популярна? Наверно потому что в ней говорится о простых и понятных для большинства людей жизненных ценностях – о верности и о любви… На вопрос - в чем по ее мнению заключается секрет необыкновенной популярности этой песни - Лэйла Андерсен ответила: "разве ветер может объяснить, почему он стал бурей?" |
Ганс
Лейп 1915
Вольный
перевод
Иосифа
Бродского |
|
"Лили Марлен" |
1. Возле
казармы, в
свете
фонаря |
2. Если в
окопах от
страха не
умру, |
3. Лупят
ураганным,
Боже помоги, |
4. Есть
ли что
банальней
смерти на
войне |
5. Кончатся
снаряды,
кончится
война, |